Digitalisate

Hier finden Sie digitalisierte Ausgaben ethnologischer Zeitschriften und Monografien. Informationen zum Digitalisierungsprojekt finden Sie [hier].

Suchen in

Volltext: Anthropos, 46.1951

Karusakaybe, der Vater der Mundurukü 
915 
Karusakaybe, der Vater der Mundurukü 
Von P. Albert Kruse, O. F. M., Öbidos (Para, Brasil) 
„Das Herz tut mir weh, wenn ich an 
Karusakaybe denke, denn er war gut.“ 
(Yurit’ anpe.) 
Inhalt : 
Erklärungen einheimischer Ausdrücke 
1. Die himmellose Zeit und ihre Kultur, Uäkupari 
2. Auftreten des Karusakaybe 
3. Die Katastrophe am Dad’erek'a 
4. Verschwinden des Kurumtäw 
5. Karusakaybe versucht Dayrü zu töten 
6. Der Kampbrand 
7. Das Auftreten der Ipiarawdt 
8. Aüuakayt’e, der Tapir 
9. Männer ohne Frauen 
10. Neue Frauen 
11. Matriarchat 
12. Ursprung des Himmels. Dayrü als Atlas 
13. Sonne, Mond und Sterne. TJärupa 
a) Karuetaruybe, die Sonne der Trockenzeit 
b) Der Burered 
c) Uäkurampe, die Sonne der Regenzeit 
d) Entstehung der Sonnen und Monde 
e) Weitere Wettermütter 
/) Nunnün, die Sand flohmutter 
14. Weggang des Karusakaybe 
15. Marayt’ukü 
16. Äd’awn 
17. Karusakaybe als Tarazoai bei den Apiakä 
18. Karusakaybe, der Gesetzgeber der Mundurukü 
19. Die neue Sprache 
N. B. Gewährsmann ist fast überall der Mundurukü Kabat’an. — Zur Schreib 
weise siehe Anthropos 41-44. 1946-1949. pp. 316-317. Hinzugefügt sei, daß der Wort 
akzent auf der Endsilbe ruht, wenn nichts anderes angegeben ist. Worte aus der 
Lingua Geral sind in deutscher Schreibweise wiedergegeben, ausgenommen die geo 
graphischen Bezeichnungen. Alle mundurukuischen und apiakaischen Wörter sind in 
Kursiv gesetzt.
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.