Digitalisate

Hier finden Sie digitalisierte Ausgaben ethnologischer Zeitschriften und Monografien. Informationen zum Digitalisierungsprojekt finden Sie [hier].

Suchen in

Volltext: Objekt, Bild und Performance

nachts unterwegs und fallen so leichter der rauen See oder den scharfen Ko- 
rallenriffen zum Opfer, die Mayotte umgeben (Muenger 2011, 46). Diese kom- 
plexe postkoloniale Situation, die selbst Teil größerer politischer Prozesse, wie 
der Formierung eines europäischen Grenzregimes ist (Tsianos/Karakayali 2010), 
versucht A Tale of Two Islands zu vermessen. Ich möchte im Folgenden meine 
Arbeitsweise beschreiben, bevor ich die Möglichkeiten der Videoinstallation als 
Form der Repräsentation diskutiere. 
Zur filmischen Feldforschung 
in einer frühen Phase unserer Feldforschung fanden meine Kamerafrau Paola 
Calvo und ich zwei Orte, die diese komplexe Geschichte konkret erzählten. Das 
heißt, nicht nur die postkolonialen Ungleichheiten zwischen beiden Inseln zu 
verdeutlichen, sondern auch die alltägliche Realität der illegalisierten Migration 
und der französischen Abschiebepolitik. Die Orte machten wir zum Setting der 
beiden synchron laufenden Filme aus denen die Installation besteht. Sie befinden 
sich im jeweils wichtigsten Hafen der beiden Inseln, in Dzaoudzi, der alten Kolo- 
nialbasis auf Mayotte und in Anjouans Hauptstadt Mutsamudu. Der erste Ort ist 
ein vergittertes Fenster, das wir im Hafen von Dzaoudzi auf Mayotte entdeckten. 
Beinahe jeden Nachmittag versammelten sich hier um die zwei Dutzend 
Menschen, die offensichtlich auf Etwas warteten. Wir suchten das Gespräch und 
erfuhren, dass sie alle Freunde und Verwandte von Comoriens waren, die nach 
Anjouan abgeschoben werden sollten. Noch während wir in ein Gespräch ver- 
tieft waren, erschien ein alter französischer Stadtbus auf der Szenerie, begleitet 
von Polizeifahrzeugen. Mit seiner Ankunft kam plötzlich Leben in die Gruppe 
der Wartenden. Uns wurde gesagt, dass dies der Bus sei, der die Abzuschieben- 
den aus dem Lager in Pamandzi zur Fähre bringt. Einige der Wartenden riefen 
aınd winkten um die Aufmerksamkeit ihrer Verwandten zu wecken, während an- 
dere durch die Fenstergitter mit den einheimischen Mitgliedern der Bootscrew 
verhandelten, damit diese den Passagier_inn_en Briefe oder Geldscheine zu- 
kommen ließen. Durch ihre Verwandten hörten wir die Geschichten der Abge- 
schobenen. Viele arbeiteten seit Jahren auf der Insel als Tagelöhner_innen auf 
den Feldern oder als Handwerker_innen, alles Jobs, die die Angehörigen von 
Mayottes Mittelklasse nur noch ungern annehmen. Einige wurden Opfer der 
wegen ihrer Brutalität berüchtigten Razzien der französischen Polizei, während 
andere schon auf hoher See gestellt wurden. Oftmals war es bereits die zweite 
oder gar dritte Abschiebung von Mayotte. Als wir an anderen Tagen an diesen 
Ort zurückkehrten, fanden wir das vergitterte Fenster offen vor. Nun diente es 
als Ticketschalter und Gepäckannahme für die Maria Galanta, die einzige regel- 
mäßig verkehrende Fähre zwischen Mayotte und Anjouan. Vor allem Mahorais 
(Bewohner von Mayotte), transportierten riesige Mengen Gepäck: TV-Geräte, 
& 
S 
a] 
5 
D 
— 
1
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.