EVIFA - virtuelle Fachbibliothek Logo
  • Erstes Bild
  • Vorheriges Bild
  • Nächstes Bild
  • Letztes Bild
  • Doppelseitenansicht
Wählen Sie mit der Maus den Bildbereich, den Sie teilen möchten.
Bitte wählen Sie aus, welche Information mit einem Klick auf den Link in die Zwischenablage kopiert werden soll:
  • Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild
  • Link zu einem IIIF Bildfragment

Ueber deutsche Volksetymologie

Zugriffsbeschränkung

Für diesen Datensatz liegt keine Zugriffsbeschränkung vor.

Nutzungslizenz

CC BY-SA: Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International. Weitere Informationen finden Sie hier.

Bibliographische Daten

fullscreen: Ueber deutsche Volksetymologie

Monographie

Strukturtyp:
Monographie
Werks-URN (URL):
https://digi.evifa.de/viewer/resolver?urn=urn:nbn:de:kobv:11-715909
URN:
urn:nbn:de:kobv:11-715909
Persistenter Identifier:
BV048601558
Titel:
Ueber deutsche Volksetymologie
Weitere Titel:
Deutsche Volksetymologie
Autor:
Andresen, Karl Gustav
Sonstige Person:
Andresen, Hugo
Erscheinungsort:
Leipzig
Verlag:
Verlag von O.R. Reisland
Erscheinungsjahr:
1919
Signatur:
CC 4800 A 561(7)
Lizenz:
Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Sammlung:
Allgemeiner Bestand
Wissensgebiet:
Sozial- und Kulturanthropologie > Kunst und Wissen
Philosophie
Literatur und Sprachen > Deutsche Sprache und Literatur

Kapitel

Strukturtyp:
Kapitel
Titel:
Waffen
Sammlung:
Allgemeiner Bestand

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

  • Ueber deutsche Volksetymologie
  • Vorderer Einband
  • Vorderer Buchspiegel
  • Vorsatzblatt
  • Vorblatt
  • Titelseite
  • Vorwort: Vorrede zur neuen Auflage
  • Inhaltsverzeichnis: Inhalt
  • Kapitel: Assimilation und Volksetymologie
  • Kapitel: Sprachbewustsein
  • Kapitel: Arten und Stufen volkstümlicher Erklärung
  • Kapitel: Volksetymologie und Gelehrsamkeit
  • Kapitel: Deutsch
  • Kapitel: Althochdeutsch
  • Kapitel: Mittelhochdeutsch
  • Kapitel: Neuhochdeutsch
  • Kapitel: Vulgäre und literarische Volksetymologie
  • Kapitel: Vulgäre Volksetymologie
  • Kapitel: Literarische Volksetymologie
  • Kapitel: Lokalbegriffe
  • Kapitel: Straßennamen
  • Kapitel: Städte, Dörfer, Burgen
  • Kapitel: Personennamen
  • Kapitel: Appellativa der gegenwärtigen Schriftsprache
  • Kapitel: Substantiva
  • Kapitel: Persönliche Begriffe
  • Kapitel: Tierreich
  • Kapitel: Pflanzenreich
  • Kapitel: Mineralreich
  • Kapitel: Naturerscheinungen
  • Kapitel: Lokalbegriffe
  • Kapitel: Der menschliche Leib
  • Kapitel: Krankheiten und Heilmittel
  • Kapitel: Waffen
  • Kapitel: Andere Instrumente
  • Kapitel: Kleid, Decke, Lager
  • Kapitel: Speise und Trank
  • Kapitel: Bauwerke
  • Kapitel: Geld
  • Kapitel: Spiel und Kunst
  • Kapitel: Zeitbegriffe
  • Kapitel: Zeichen, Wort und Schrift
  • Kapitel: Streit und Strafe
  • Kapitel: Andere abstrakte Begriffe
  • Kapitel: Verba und Verbalausdrücke
  • Kapitel: Adjectiva
  • Kapitel: Adverbia
  • Kapitel: Andere Wortarten
  • Register: Register
  • Nachsatzblatt
  • Hinterer Buchspiegel
  • Hinterer Einband
  • Farbkeil

Volltext

310 Krankheiten und Heilmittel. — Waffen. 
Reitersalbe, gewöhnlich Reutersalbe, Salbe wider Haut- 
ausschlag, hat den in seiner jetzigen Gestalt kaum ver- 
ständlichen Namen?) aus dem Holl. empfangen, wo ruitzalve 
Salbe gegen die Räude (ruit) bedeutet. Rdäude selbst 
würde wohl nicht so entschieden das d erhalten haben 
und bis zur Gegenwart behaupten, wenn nicht der irrige 
Gedanke an „rauh“ sich aufdrängte; dem mhd. riude, ahd. 
riudi sollte im Nhd. „Reude“ gefolgt sein. Eine andere 
Salbe wird die himmlische Salbe genannt, was aber nichts 
Anderes ist als eine ergötzliche Zurechtlegung aus himlysche 
Salbe, Salbe von Himly, einem berühmten Augenarzte.?) 
Ein weiteres Mittel bei Augenleiden heißt Nicht und 
Nichts, das sogenannte Zinkweiß, angeblich entstanden 
aus dem griech.-lat, oxychitis, Galmeiflug.?) 
Waffen. Eine der berühmtesten und vollkommensten 
Umdeutschungen ist Armbrust, hervorgegangen aus einer 
mlat. Zusammensetzung von arcus (Bogen) mit dem aus 
Bahleıv abgeleiteten Subst. ballista (Wurfmaschine), näm- 
lich arcuballista, woneben schon im Mlat. arbalista vor- 
kommt, diejenige Form, aus welcher alle übrigen spätern 
?) Wie er gleichwohl verstanden worden ist, lehrt Stüren- 
burg, Ostfries, Wtb. 2052, da er „Offizierensalbe“ vergleicht. 
®) Briefl. Mitteilung des Augenarztes Dr. O. Gerloff in 
Kopenhagen. 
°) Weigand, Wtb. 3. Aufl. 2, 261, wo der wortspielenden 
Redensart „Nichts ist gut für die Augen“ gedacht wird; vgl. 
D.W. 7, 712,727. Goldschmidt, Volksmedicin 96. Woeste in Picks 
Monatsschr. 1877, S. 468. Albrecht, Leipz. Mundart 176%, Ins 
Lat. wurde der Name durch Nihil misverständlich übersetzt, 
und für „weißes Nichts“ (Nihil album) heißt es aus Unverstand 
oder Scherz auch wohl „Weißnichts“. Schmeller, Wtb, 2, 675 
führt die Form „Nicks“ an; vgl. „Nischte“ bei Frommann 3, 
418. Vgl. über das Wort und seine Bedeutung Göpfert, Berg- 
mannssprache 65, wo auch die offenbar ältere Form Nucht, 
Nücht angeführt wird.
	        

Download

Downloads

Ganzer Datensatz

ALTO TEI Volltext
TOC

Diese Seite

ALTO TEI Volltext

Bildfragment

Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild Link zu einem IIIF Bildfragment

Formate und Verlinkungen

Formate und Verlinkungen

Die Metadaten stehen in verschiedenen Formaten zur Verfügung. Außerdem gibt es Links zu externen Systemen.

Links

OPAC DFG-Viewer Mirador

Zitieren

Zitieren

Folgende Zitierlinks stehen für das gesamte Werk oder die angezeigte Seite zur Verfügung:

Ganzer Datensatz

RIS

Diese Seite

Zitierempfehlung

Bitte das Zitat vor der Verwendung prüfen.

Werkzeuge zur Bildmanipulation

Werkzeuge nicht verfügbar

Bildausschnitt teilen

Wählen Sie mit der Maus den Bildbereich, den Sie teilen möchten.
Bitte wählen Sie aus, welche Information mit einem Klick auf den Link in die Zwischenablage kopiert werden soll:
  • Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild
  • Link zu einem IIIF Bildfragment

Kontakt

Haben Sie einen Fehler gefunden, eine Idee wie wir das Angebot noch weiter verbessern können oder eine sonstige Frage zu dieser Seite? Schreiben Sie uns und wir melden uns sehr gerne bei Ihnen zurück!

Welches Wort passt nicht in die Reihe: Auto grün Bus Bahn:

Hiermit bestätige ich die Verwendung meiner persönlichen Daten im Rahmen der gestellten Anfrage.