EVIFA - virtuelle Fachbibliothek Logo Vollbild
  • Erstes Bild
  • Vorheriges Bild
  • Nächstes Bild
  • Letztes Bild
  • Doppelseitenansicht
Wählen Sie mit der Maus den Bildbereich, den Sie teilen möchten.
Bitte wählen Sie aus, welche Information mit einem Klick auf den Link in die Zwischenablage kopiert werden soll:
  • Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild
  • Link zu einem IIIF Bildfragment

Anthropos, 79.1984

Zugriffsbeschränkung

Für diesen Datensatz liegt keine Zugriffsbeschränkung vor.

Nutzungslizenz

Der Status des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte für diesen Datensatz wurde nicht geprüft oder ist unklar. Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an die Organisation, die das Objekt zur Verfügung gestellt hat.

Bibliographische Daten

fullscreen: Anthropos, 79.1984

Zeitschrift

Strukturtyp:
Zeitschrift
Werks-URN (URL):
https://digi.evifa.de/viewer/resolver?urn=urn:nbn:de:kobv:11-714820
URN:
urn:nbn:de:kobv:11-714820
Persistenter Identifier:
BV043334262
Titel:
Anthropos
Erscheinungsort:
Fribourg
Verlag:
Ed. St. Paul
Erscheinungsjahr:
1906
Sammlung:
Zeitschriften und Zeitungen > Zeitschriften zur Ethnologie
Wissensgebiet:
Sozial- und Kulturanthropologie > Allgemeines

Zeitschriftenband

Strukturtyp:
Zeitschriftenband
Werks-URN (URL):
https://digi.evifa.de/viewer/resolver?urn=urn:nbn:de:kobv:11-711819
URN:
urn:nbn:de:kobv:11-711819
Persistenter Identifier:
1512370864325
Titel:
Anthropos, 79.1984
Erscheinungsjahr:
1984
Signatur:
LA 1118
Sammlung:
Zeitschriften und Zeitungen > Zeitschriften zur Ethnologie

Zeitschriftenheft

Strukturtyp:
Zeitschriftenheft
Titel:
Bd. 79, 1984, Heft 1-3
Sammlung:
Zeitschriften und Zeitungen > Zeitschriften zur Ethnologie

Zeitschriftenartikel

Strukturtyp:
Zeitschriftenartikel
Titel:
[Berichte und Kommentare] Note sur le nom de ta divinité chtonienne grecque Aaeloga
Sonstige Person:
Windekens, A. J. Van
Sammlung:
Zeitschriften und Zeitungen > Zeitschriften zur Ethnologie

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

  • Anthropos
  • Anthropos, 79.1984
  • Vorderer Einband
  • Vorderer Buchspiegel
  • Vorsatzblatt
  • Leerseite
  • Vorblatt
  • Titelseite
  • Impressum
  • Inhaltsverzeichnis: Autorenindex
  • Inhaltsverzeichnis: Rezensenten
  • Inhaltsverzeichnis: Geographischer Index
  • Inhaltsverzeichnis: Sachindex
  • Leerseite
  • Zeitschriftenheft: Bd. 79, 1984, Heft 1-3
  • Ebong, Inih A.: Mask and Masking: A Survey of Their Universal Application to Theatre Practice
  • Kar, R. K.: Labour Pattern and Absenteeism: A Case Study in Tea Plantation in Assam, India
  • Huber, Hugo: Die polygyne Gehöftsgemeinschaft der Simbětě (Tansania): Zentrale Autorität und Matrisegmente
  • Larson, Thomas J.: Kabiye Fetish Religion: A Comparative Study
  • Suzuki, Peter T.: The Limitations of Structuralism, and Autochthonous Principles for Urban Planning and Design in Indonesia: The Case of Nias
  • Leerseite
  • Adediran, 'Biodun: The Structure of Administration of Pre-Colonial Idaisa
  • Leerseite
  • Kreiner, Josef: Betrachtungen zu 60 Jahren japanischer Völkerkunde in Memoriam Masao Oka
  • Edwards, Adrian Campion: On the Non-Existence of an Ancestor Cult among the Tiv
  • Nevadomsky, Joseph: Marital Discord and Dissolution among the Hindu East Indians in Rural Trinidad
  • Surgy, Albert de: Origine et fonction humanisante de la mort selon les Mwaba (Togo du nord)
  • Leerseite
  • Nwanunobi, C. Onyeka: The Deus Otiosus Concept in Traditional Igbo Religion: An Examination through Transactional Analysis
  • Sontheimer, Günther D.: The Mallāri/Khaṇḍobā Myth as Reflected in Folk Art and Ritual
  • Arhem, Kaj: Vida y muerte en la Amazonía Colombiana: Un relato etnográfico macuna
  • Leerseite
  • Roese, Peter M.: Das Königreich Benin - von den Anfängen bis 1485
  • Höllmann, Thomas O.: Tabakanbau und -genuß bei den nichtchinesischen Ethnien Taiwans
  • Leerseite
  • Windekens, A. J. Van: [Berichte und Kommentare] Note sur le nom de ta divinité chtonienne grecque Aaeloga
  • Kilson, Marion: Spider and Royal Antelope in Sierra Leone
  • Fleisher, Mark Stewart: Hesquiat Kinship Terminology: Social Structure and Symbolic World View Categories
  • Gogoi, P.: A Method for Preparation of Beer from Rice (Country Liquor) Used by the People of Mongolian Origin Residing in the State of Assam, India
  • Bronner, Simon J.: Folklore and the Behavioral Sciences
  • Fellman, Jack: Language, Geography, and History: The Case of Ethiopian Semitic
  • Fellman, Jack: The Formative Period in Tigrinya Linguistics
  • Horedt, Kurt: Beziehungen zwischen den Bilderschriften der Osterinsel und des Gallehus-Horns A (1639)
  • Chikwendu, V. E.: More Bronzes from Eastern Nigeria
  • Burgmann, Arnold: Der "Rat für die Kultur"
  • New Society on Latin American Indian Literatures
  • Zeitschriftenrezension: Rezensionen
  • Literaturverzeichnis: Neue Publikationen
  • Literaturverzeichnis: Zeitschriftenschau
  • Miszellen
  • Sonstiges: Style Guide and Information for Authors
  • Autorenindex
  • Zeitschriftenheft: Bd. 79, 1984, Heft 4-6
  • Leerseite
  • Leerseite
  • Nachsatzblatt
  • Hinterer Buchspiegel
  • Hinterer Einband
  • Farbkeil

Volltext

A-nth 
ropos 79.1984 
Berichte und Kommentare 
Note sur le nom de la divinité chtonienne 
grecque AdsiQa 
A. J. Van Windekens 
Le nom de cette divinité, proche de Déméter et qui se 
trouve aussi identifiée à Perséphone, a joui de deux interpré 
tations (Frisk 1954 ss.: 338, et Chantraine 1968:245) qui sont 
sémantiquement insuffisantes, parce qu’elles ne tiennent pas 
du tout compte du caractère propre, c.-à-d. chtonien, de cette 
déesse. Dans la première on rapproche Adeiga de gr. ôafjvai 
(ôiôdoxco) «apprendre», soit d’une façon directe, soit d’une 
façon indirecte: en partant directement de ôafjvai d’après des 
formations telles que dvti-dveiga, xuôi-dveiga, etc. on 
arrive pour Adeiga à une notion comme «celle qui sait, 
savante, habile» (cf. aussi ôarjpcjav); en partant de skr. dasrà- 
«qui fait des miracles», qui comporte la même racine que gr. 
ôafjvai, on devrait attribuer à Adeiga, qui serait une forme 
féminine refaite, le sens de «qui accomplit des miracles, qui 
aide d’une façon miraculeuse». On en conviendra: ces 
Sl gnifications n’ont aucun rapport avec la «terre», le «sol», 
etc. 
Il en est de même de la partie sémantique de l’autre 
uiterprétation: Adeiga serait un féminin de ôatjg «frère du 
ttïari, beau-frère» et aurait donc le sens de «sœur du mari, 
belle-sœur». Il est évident qu’il est assez difficile de découvrir 
dans ce sens quelque notion «chtonienne» ou «agraire», 
f-* autre part il faut dire que l’affirmation que Adeiga 
^Schwägerin» nous conduit «in den engsten Kreis der 
Familien- und Geschlechtsgemeinschaft» et constitue une 
(nouvelle) preuve que «der eleusinische Mysteriendienst aus 
§entilicischer Wurzel entsprungen ist» (Kern 1901:1980), ne 
re pose vraiment sur rien. 
Cependant le fait que la forme Adeiga se superpose 
^contestablement à une forme féminine de gr. ôafjg «frère 
nu mari, beau-frère» est de nature, je pense, à recommander 
Un e enquête sur le sens même de ce dernier terme: cela 
Sl gnifie qu’il faut poser la question si ce sens est bien primaire 
et si «frère du mari, beau-frère» ne constitue pas une 
Solution d’une notion plus originelle se rapportant à la 
<<ter re», au «sol», etc., donc une notion chtonienne qui dans 
Ce tte optique aurait été conservée dans le nom propre 
^dteiga. 
Ladite enquête ne peut être limitée au grec: en effet 
c °mme plusieurs autres langues indo-européennes possèdent 
Un correspondant étymologique de gr. ôafjg, il est évident 
*I Ue l’examen devra se faire dans une perspective indo- 
eur °péenne. A côté de gr. ôafjg il y a skr. devàr-, arm. taygr. 
lit. diever-îs, v. si. dèver-b, lat. lévir, germ. v.h.a. zeihhur, etc. 
(Frisk 1954ss.: 338 s., et Chantraine 1968: 245s., avec 
explication de certains problèmes qui se posent pour quel 
ques-unes de ces formes): dans ces langues, y compris le grec 
avec ôaf|g, on se trouve confronté avec des évolutions d’un 
mot indo-européen qu’il faut reconstruire comme *dâiuér 
(nom. sg.): *daiurés, *daiHrôs (gén. sg.), etc. (Pokorny 1959: 
179). 
Jusqu’ici ce * dàiuér «frère du mari, beau-frère», etc. a 
résisté à toute interprétation plausible: cf. Szemerényi (1977: 
87 s.), qui rejette à bon droit quelques tentatives peu 
heureuses, mais dont l’hypothèse d’une analyse en *dai-uer- 
avec le même *-«er- que dans i.-e. '' < ’q' i tuer- «quatre» ne peut 
être non plus qualifiée d’acceptable 1 . Cependant à mon avis là 
où Szemerényi parle d’un «basic *dayu- or *dàyu-» élargi par 
*-er-, on peut trouver un point de départ pour une nouvelle 
analyse de ce nom de parenté. 
Ancien dérivé en dans sa flexion i.-e. *dàiuér, etc. a 
manifestement subi l’influence des noms de parenté «père» 
(lat. pater, skr. pitàr-), «mère» (lat. mater, skr. màtâr-), 
«frère» (lat.frâter, skr. bhrà tar-) et «fille» (gr. ffuyaTrig, skr. 
duhitàr-), où il y a le suffixe *-tér, etc. des noms d’agent 
ajouté à des racines verbales nettement reconnaissables (Van 
Windekens 1979: 918 ss.). 
Or à mon avis ' c dàiu-, etc. doit être considéré comme un 
ancien composé remontant à *dà-iu-, etc. et comportant 
comme deuxième terme le même élément que celui qui 
s’observe dans le verbe sanskrit (védique) yàuti, yuvâti, parf. 
yuyuvé, part, passé yutà- «bindet, verbindet, spannt an, 
macht fest». S’il en est ainsi, *-iu-ër aura le sens de «qui lie, 
qui unit, etc.» et, logiquement, le premier terme *dà- en 
dépendra. 
Ce *dà- me semble ne pas être autre que la racine *dà- 
que l’on admet en général dans i.-e. *dà-mo-, origine de gr. 
ôfjpoç, dor. ôdpoç «pays, territoire, les habitants du territoi 
re» et de v. irl. dàm «troupe, suite», v. cymr. daim «client», 
cymr. mod. daw(f) «beau-fils». D’après plusieurs linguistes 
le sens primitif de ce *dà-mo- aurait été celui de «partie, 
section», mais cette explication sémantique part de l’hypo 
thèse que *dà-mo- serait un dérivé de la racine verbale *dà(i)~ 
«couper, partager» (Frisk 1954 ss.: 380 s., et Chantraine 1968: 
273 s.): or le rattachement de *dà-mo- à ladite racine verbale 
s’avère phonétiquement impossible, puisque cette racine 
revêtait proprement la forme i.-e. *dé(i)~, non pas : ' r dà(i)- 
(Van Windekens 1958; 243 s.). D’autre part pour le *dà- de 
1 Sur le nom de nombre «quatre» en indo-européen, voir 
d’ailleurs Van Windekens 1982.
	        

Zitieren und Nachnutzen

Zitieren und Nachnutzen

Hier finden Sie Downloadmöglichkeiten und Zitierlinks zu Werk und aktuellem Bild.

Zeitschriftenband

METS METS (Gesamtwerk) MARC XML Dublin Core RIS Mirador ALTO TEI Volltext PDF DFG-Viewer OPAC
TOC

Zeitschriftenartikel

PDF RIS

Bildanzeige

PDF ALTO TEI Volltext
Herunterladen

Bildfragment

Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild Link zu einem IIIF Bildfragment

Zitierlinks

Zitierlinks

Zeitschriftenband

Um dieses Werk zu zitieren, stehen die folgenden Varianten zur Verfügung:
URN:
Hier kann eine Goobi viewer eigene URL kopiert werden:

Zeitschriftenartikel

Um dieses Strukturelement zu zitieren, stehen die folgenden Varianten zur Verfügung:
Hier kann eine Goobi viewer eigene URL kopiert werden:

Bildanzeige

Um dieses Bild zu zitieren, stehen die folgenden Varianten zur Verfügung:
URN:
Hier kann eine Goobi viewer eigene URL kopiert werden:

Zitierempfehlung

Anthropos, 79.1984. 1984.
Bitte das Zitat vor der Verwendung prüfen.

Werkzeuge zur Bildmanipulation

Werkzeuge nicht verfügbar

Bildausschnitt teilen

Wählen Sie mit der Maus den Bildbereich, den Sie teilen möchten.
Bitte wählen Sie aus, welche Information mit einem Klick auf den Link in die Zwischenablage kopiert werden soll:
  • Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild
  • Link zu einem IIIF Bildfragment

Kontakt

Haben Sie einen Fehler gefunden, eine Idee wie wir das Angebot noch weiter verbessern können oder eine sonstige Frage zu dieser Seite? Schreiben Sie uns und wir melden uns sehr gerne bei Ihnen zurück!

Wie viel ist 1 plus 2?:

Hiermit bestätige ich die Verwendung meiner persönlichen Daten im Rahmen der gestellten Anfrage.